Himno de la Unión Soviética
De 1922 a 1944
El himno nacional de la Unión
Soviética fue la versión en ruso de la Internacional (traducción de Arkadiy Yakovlevich Kots)
Интернационал
I.
- Вставай, проклятьем заклейменный,
- Весь мир голодных и рабов!
- Кипит наш разум возмущенный
- И в смертный бой вести готов.
- Весь мир насилья мы разрушим
- До основанья, а затем - --
- Мы наш, мы новый мир построим:
- Кто был ничем, тот станет станет всем!
Estribillo:
- Это есть наш последний
- И решительный бой.
- С Интернационалом
- Воспрянет род людской.
II.
- Никто не даст нам избавленья:
- Ни бог , ни царь и не герой
- Добьёмся мы освобожденья
- Своею собственной рукой.
- Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой,
- Отвоевать своё добро ,-
- Вздувайте горн и куйте смело ,
- Пока железо горячо!
Estribillo
III
- Довольно кровь сосать вампиры,
- Тюрьмой , налогом нищетой!
- У вас - вся власть , все блага мира,
- А наше право - звук пустой !
- Мы жизнь построим по иному-
- И вот наш лозунг боевой:
- ВСЯ ВЛАСТЬ НАРОДУ ТРУДОВОМУ!
- А дармоедов всех долой!
Estribillo
IV
- Презренны вы в своём богатстве,
- Угля и стали короли!
- Вы ваши троны тунеядцы ,
- На наших спинах возвели.
- Заводы , фабрики, палаты -
- Всё нашим создано трудом.
- Пора! Мы требуем возврата
- Того что взято грабежём.
Estribillo
V
- Довольно , королям в угоду,
- Дурманить нас в чаду войны!
- Война тиранам ! Мир Народу!
- Бастуйте армии сыны!
- Когда ж тираны нас заставят
- В бою геройски пасть за них -
- Убийцы в вас тогда направим
- Мы жерла пушек боевых!
Estribllo
VI
- Лишь мы, работники всемирной
- Великой армии труда!
- Владеть землёй имеем право,
- Но паразиты - никогда!
- И если гром великий грянет
- Над сворой псов и палачей,
- Для нас всё также солнце станет
- Сиять огнём своих лучей.
Estribillo
- Vstavay, proklyat'yem zaklyeymyennyy,
- Vyes' mir golodnykh i rabov!
- Kipit nash razum vozmushchyennyy
- I v smyertnyy boy vyesti gotov.
- Vyes' mir nasil'ya my razrushim
- Do osnovan'ya, a zatyem - - -
- My nash, my novyy mir postroim:
- Kto byl nichyem, tot stanyet vsyem!
Estribillo:
- Eto yest' nash poslyedniy
- I ryeshityel'nyy boy.
- S Internatsionalom
- Vospryanyet rod lyudskoy.
De 1944 a 1991
Letra de Sergey Mikhalkov y música de Alexander Alexandrov. Reemplazó a la Internacional como himno de la Unión Soviética por
la creencia en que los soldados responderían mejor a un himno soviético que al de un movimiento mundial.
Texto en cirílico
- Союз нерушимый республик свободных
- Сплотила навеки Великая Русь.
- Да здравствует созданный волей народов
- Единый, могучий Советский Союз!
- Estribillo:
- Славься, Отечество наше свободное,
- Дружбы народов надежный оплот!
- Партия Ленина - сила народная
- Нас к торжеству коммунизма ведет!
- Сквозь годы сияло нам солнце свободы,
- И Ленин великий нам путь озарил:
- На правое дело он поднял народы,
- На труд и на подвиги нас вдохновил!
- Estribillo
- В победе бессмертных идей коммунизма
- Мы видим грядущее нашей страны,
- И Красному знамени славной Отчизны
- Мы будем всегда беззаветно верны!
- Estribillo
Transliteración
- Soyuz nerushimiy respublik svobodnykh
- Splotila naveki velikaya Rus'!
- Da zdravstvuet sozdanniy voley narodov
- Velikiy, moguchiy Sovetskiy Soyuz!
- Estribillo:
- Slavsya Otechestvo nashe svobodnoye,
- Druzhbi narodov nadyozhniy oplot,
- Partiya Lenina, sila narodnaya
- Nas k torzhestvu kommunizma vedyot!
- Skvoz tuchi siyalo nam solntse svobodi,
- I Lenin velikiy nam put' ozaril,
- Na pravoe delo on podnyal narodi,
- Na trud i na podvigi nas vdokhnovil!
- Estribillo
- V pobede velikikh idey kommunizma
- Mi vidim gryadutshee nashey strani,
- I krasnomu znameni slavnoy otchizni
- Mi budem vsegda bezzavetno verni!
- Estribillo
Traducción al español
- La Indestructible Unión de Repúblicas Libres,
- que la gran Rusia ha soldado para permanecer por siempre.
- Creada en la lucha por la voluntad del pueblo,
- ¡Unida y potente nuestra tierra Soviética!
- Estribillo:
- Canta a la Patria, hogar del hombre libre,
- Baluarte de pueblos en franca hermandad.
- ¡Oh! ¡Partido de Lenin, fortaleza del pueblo,
- que al triunfo del Comunismo nos conduce!
- Entre las tempestades los rayos del sol de la libertad nos han alentado,
- a lo largo de la trayectoria nueva donde el gran Lenin nos condujo.
- Por una causa honrada él levantó los pueblos,
- Inspirándolos para trabajar y morir valerosamente.
- Estribillo
- En la victoria de ideal inmortal del Comunismo,
- Nosotros vemos el futuro de nuestra amada nación.
- ¡Y en el revoloteo de su estandarte escarlata,
- es verdad que desinteresadamente siempre permaneceremos!
- Estribillo

