| Lista Articulos: [0-C] [C-I] [I-P] [P-Z] | Todas las categorías | Página aleatoria | Lo que enlaza aquí | ||||||
La comunleng, o sea, la "lengua común", es un idioma creado en el año 2000. Para situarlo, se puede decir que:
La comunleng es una lengua con raíces europeas, esencialmente en los idiomas latinos y germánicos. Pretende tomar lo mejor de cada idioma europeo, y ser inteligible para toda persona con algunos conocimientos en una lengua del sur del continente, y otra del norte.
Es un idioma con una escritura fonética, sin excepciones gramaticales (en particular en la conjugación), busca (y logra) ser más conciso y preciso que los idiomas que le han servido de base.
Al oído, tiene más del idioma latino que germánico, aunque se tiene que matizar: las palabras raramente acaban con una vocal,
y puede presentarse sucesiones de consonantes algo más largas que en español o italiano. Las vocales están repartidas de manera
más equitativa (con relación al español, hay más u, menos a y e).
| Tabla de contenidos |
El alfabeto consta de 22 letras, que son:
a, b, <, d, e, f, g, h, i, j, l, m, n, o, p, r, s, t, u, v, x, z.
Las vocales tienen el mismo valor que en español, la j y la z son las del francés, la g y la h son como en alemán (la g siempre dura), la x se pronuncia como en portugués, gallego, catalán y vascuence, y la < es la fusión de la c y de la k, y también es siempre dura (mientras no exista teclados con esta letra en mayúscula, se la puede remplazar por una c o una k ante la e y la i; para respetar el orden alfabético, es mejor utilizar la c). Y por supuesto, la b y la v no tienen nada que ver, pues la v es la vigente en todo el continente menos en la península.
Sus nombres son: a, be, <e, de, ef, ge, ha, i, ji, o, pe, er, es, te, u, ve, ix, zed.
Para notar algunos sonidos extranjeros, se emplean además la q para el sonido de la jota, la ü y la ö, como en alemán, o como en francés u y eu, la ë para la e "muda" francesa, o como en holandés o como ciertas "u" del inglés, y la ñ como en español.
El acento tónico cae siempre en la vocal o diptongo que precede la última consonante de la raíz de la palabra. Suena complicado, pero es casi lo mismo que en español, sin las excepciones de la ene o de la ese, ni las numerosas excepciones que precisan acento escrito. Ejemplo: telefon (sobre la o), juni (sobre la u), faian (=hicieron o hacían), sobre la a, porque la raíz es fa,monosilábica (infinitivo del verbo).
Para tener rapidamente una idea del aspecto general de esta lengua, aquí están algunas listas de palabras, que todo europeo culto podrá entender:
Algunas palabras de uso frecuente tienen dos formas: una clásica que sirve para las derivaciones, y otra más fácil de pronunciar: "escribir" se puede decir s<riv o sriv, "calle" es "strat" o "srat", "el tiempo" (que pasa) es temp o tem, "perfecto" es perfe<t o perfet...
Primero veamos los pronombres personales. (nominativo = sujeto, acusativo = C.O.D, dativo = C.O.I, genitivo = posesivo, sustantivo: el mío, el tuyo ...)
| nominativ | a<uzativ | dativ | genitiv | substantiv |
|---|---|---|---|---|
| I | mi | me | mai | main |
| tu | ti | te | tai | tain |
| il | loi | loe | sai | sain |
| ela | lai | lae | zai | zain |
| el, it | li | le | xai | xain |
| si | se | |||
| nos | noi | nue | nozer | nozen |
| vos | voi | vue | vozer | vozen |
| ils | lois | loes | ozer | ozen |
| elas | lais | lois | azer | azen |
| els | lis | les | ezer | ezen |
| its | lis | les | izer | izen |
| U,Us | oi | ue | uzer | uzen |
I significa lógicamente yo, U es usted, Us es ustedes. si e se : relativo al sujeto (incuyendo la reciprocidad, en plural) , y no a otra tercera persona. El resto no representa dificultad. Para referirse a una persona que no es el sujeto de la frase, se puede emplear el genitivo sajón.
Ejemplos:
il send al juvena un letre (frase completa)
il send lae un letre = il lae send un letre (le envía una carta)
il send li al juvena = il li send al juvena (la envía a la chica)
il send li lae = il li send lae = il li lae send = il lae send li (se lo envía).
La regla es que el pronombre tiene que preceder el nombre, si el caso se presenta.
Existen dos conjugaciones: una de estilo escandinavo, es decir que el verbo es invariable con relación a la persona, pero el uso del pronombre personal es obligatorio (exepto para la tercera persona donde puede haber otro sujeto), y otra de estilo latín, donde no se precisa pronombres, pero el verbo toma la marca de la persona y del número. Veámoslo con un ejemplo: el verbo haber: hav
No se puede mezclar los dos estilos: nos havem es erroneo.
Cuando uno se habla a si mismo diciéndose: Tengo que hacerlo se está dando más o menos una orden, por lo tanto se puede traducir por : musie fa li o I musi fa li. Del mismo modo, ¡Que se vayan! (ellos) corresponde a un imperativo: goin !. La negación no transforma como en español el imperativo en un subjuntivo: No me toques es no tuxis mi.
Hay dos modos: el modo real, que corresponde al indicativo, y el irreal que corresponde al subjuntivo y que incluye al condicional. El irreal existe en preterito, presente y futuro, y se emplea siempre que hay una duda de la ... realidad acerca de lo que se afirma.Se forma añadiendo una u. La concordancia de los tiempos es como sigue:
He aquí la conjugación completa del verbo manj (comer):
| indi<ativ (real) | subjon<tiv (ireal) | ||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| prezent | preterit | futur | <om. prezent | <omp. preterit | <omp. futur | imperat. | prezent | preterit | futur | ||
| manje | manjae | manjoe | have manjed | hava manjed | havo manjed | manjie | manjue | manjuae | manjuoe | ||
| manjes | manjaes | manjos | haves manjed | havas manjed | havos manje | manjis | manjus | manjuas | manjuos | ||
| manj | manja | manjo | hav manjed | hava manjed | havo manjed | manji | manju | manjua | manjuo | ||
| manjem | manjam | manjom | havem manjed | havam manjed | havom manjed | manjim | manjum | manjuam | manjuom | ||
| manjet | manjat | manjot | havet manjed | havat manjed | havot manjed | manjit | manjut | manjuat | manjuot | ||
| manjen | manjan | manjon | haven manjed | havan manjed | havo manjed | manjin | manjun | manjuan | manjuon | ||
| s<andinav <onjugasi | |||||||||||
| .. manj | .. manja | .. manjo | .. hav manjed | .. hava manjed | .. havo manjed | ..manji | .. manju | .. manjua |
.. manjuo |
||
La segunda forma del imperativo emplea los pronombres, lo que resultará soprendente pues no es el caso en la gran mayoría de
los idiomas europeos. Aquí de nuevo se ha aplicado el axioma de no dejar casillas vacías: si sirve, mejor, sino, no importa. La
primera conjugación también tiene un defecto: en el caso de los escasos verbos que finalizan por una vocal al infinitivo (que se
confunde con la tercera persona del singular), puede haber en ciertos tiempos, una acumulación de vocales fuertes que no se
pronuncian con facilidad. Para resolver este problema, se puede preferir la segunda forma, o añadir la consonante j
entre la raíz y el sufijo: Por ejemplo, el verbo go (ir) tendría que dar gooe en la primera persona del futuro,
y goae el la del pasado. Las forma correctas son gojoe y gojae. Lo mismo sucede con el verbo
fa(hacer), que da, en las mismas condiciones, fajoe, y fajae.
Inicialmente estaba previsto añadir la semiconsonante i,pero con la práctica esta se fue transformando en j.
Naturalmente, se sigue aceptando la i.
Para formar una palabra, primero se determina su raíz, y luego su terminación (sufijo) y eventualmente un prefijo. Las raíces se forman comparando las raices de los idiomas europeos, y tomando la más universal o más estable en su forma. Se favorece además las raices cortas.
Si la raíz es de origen latino o griego y es importada por idiomas tanto latinos como germánicos, entonces no hay que pensarlo dos veces: se adopta esta raíz.
Si existen dos raíces distintas para cada area lingüistica, entonces hace falta estudiar el caso de cerca, con varios criterios: homonimía, facilidad de pronunciación, extensión exacta de su uso ...
Pero lo más difícil es cuando una palabra cambia de forma en casi todos los idiomas: es el caso de las palabras "pronto", y "lapiz". En cuanto a los sufijos, esta lengua se distingue de los idiomas naturales por no acumularlos: sólo puede haber uno. Por ejemplo, en castellano tenemos las construcciones siguientes:
En los idiomas germánicos, la norma es colocar el adjetivo antes del sustantivo que califica, mientras que en los idiomas latinos es lo contrario. En la comunleng, se aceptan ambas formas, con la posibilidad de permitir la expresión de ciertos matices. Sin entrar en el debate de cual forma es la más natural, podemos observar que a veces no son ,sicologicamente, iguales. En efecto, cuando se empieza por el adjetivo, éste está en la mente del locutor o del oyente, y por lo tanto influye sobre el significado del sustantivo, mientrás que en el orden inverso, el sustantivo se expresa libremente, y luego ve su significado modificado por el adjectivo. Esquematicamente, podemos decir que la mente pasa por dos estados en el último caso, y por uno sólo en el anterior. Por ejemplo, cuando se dice, muy despacio, « campo magnético », uno tiene el tiempo de visualizar un paisaje bucólico antes de entender que se trata de un mar de flechas e iones. Esto, claro, no sucede al oír « magnetic field ». Además, este orden nos lleva naturalmente a fusionar las palabras, pues el significado ya ha fusionado, y decir « Magnetfeld » preferentemente a « Magnetisches Feld ». En la lengua común, se puede decir <amp magneti< , magneti< feld y magnetfeld. (feld = <amp). En un mismo texto, se puede aventajosamente emplear las tres formas. Al inicio conviene mejor la forma latina, que recisa mejor las relaciones entre los elementos, y luego pasar a la forma inversa, que respeta mejor la unidad del significado, y para terminar, emplear la forma fusionada (si existe) para aliviar el texto, y variar para no aburrir al lector.
Por ejemplo : fiestas del final del año : festes dul fin dul iar, luego : finiarz festes, y al final: endiarfestes.
| <omunleng | Español | <omunleng | Español |
| a | a | leg | acostar |
| ald | viejo | legume | legumbre, hortaliza |
| am | amar | lev si | levantarse |
| amur | amor | lez | leer |
| apel | manzana | lig | estar acostado |
| aper | abrir | lin<s | izquierda |
| arbor, baum, tre | arbol | long (spas) | largo |
| arm | brazo | lou | alquilar |
| auto (automobil) | coche, automóvil | ma | pero, mas |
| avion, flitoig | avión | mader | madre |
| bau, <onstru | construir | man | se (pron. indefinido) |
| bauad | edificio | manj | comer |
| bebi | bebe | marx | caminar, andar |
| bein | pierna | menton, <in | barbilla, mentón |
| blau | azul | menx | humano (sust.) |
| bot | bote, barco | moron | mañana |
| bruder, frato | hermano | mult | mucho |
| <ald | frío | mund,mun | boca |
| <an | poder, ser capaz | mur | muro |
| <ap | cabeza | na | cerca, próximo |
| <astel | castillo | naz | nariz |
| <aval | caballo | no | no |
| <ind (o,a,e) | niño,a,- | nod, nesesit, re<ier | necesitar, requerir |
| <lam | llamar | nu | ahora, ya |
| <loz | cerrar | nuv | nube |
| <om | venir | o | o |
| <onter | contra | ||
| <on | conocer | o<s, bue | buey |
| <op | comprar | ober | encima de |
| <ort | corto | oie | ojo |
| <ozin | cocina | on<el (tio,a,e) | tío |
| <ri | gritar | or | oido, oreja |
| <u | vaca | parl | hablar |
| <uest | preguntar | pater | padre |
| <uzin (o,a,e) | primo,a,- | pen(bolpen,fulpen) | bolígrafo |
| dan< (di, Oi) | gracias (a ti, a usted) | per | pera |
| devant | delante, en frente | pi< | pequeño |
| dorm | dormir | plazir | placer |
| dorter, filia | hija | pleg | tener la costumbre de |
| dret | derecha | po | poco |
| pro | a favor de | ||
| drin< | beber | port, dor | puerta |
| e | y | pos | después |
| es | ser, estar | pren, nem | tomar, coger |
| es<ut,liste | escuchar | prest | prestar |
| Espania | España | raize, (viaj) | viaje |
| fa | hacer | re<t | recto |
| fals | falso | respond, antuord | reponder, contestar |
| felis | feliz | ri | reir |
| fema | mujer | rob | robar |
| fenester | ventana | rouj | rojo |
| fer | lejos | sa, di | decir |
| fest | fiesta | samen | junto |
| fier | orgulloso | sav | saber |
| filie, gexester | hijo/a | sester, sora | hermana |
| finger | dedo | siel, himel | cielo |
| fli | volar | sit(si) | sentar(se) |
| for | antes | sno, nev | nieve |
| fortuned, li<i | afortunado | so< | calcetín |
| Fransia | Francia | son, filio(a,e) | hijo |
| frend (o,a,e) | amigo,a,- | sop | sobre |
| front | en frente de | sori | sonreir |
| frut | fruta | spil | jugar |
| fut, pie | pié | sriv (s<riv) | escribir |
| Germania | Alemania | srivbu<, <adern | cuaderno |
| gev, xen< (da) | dar, regalar (donar) | stan | estar de pie |
| go | ir | stand | ponerse de pie |
| gome | goma de borrar | srad, strad | calle |
| gran | grande | stul | silla |
| gruin, verd | verde | tabel | mesa |
| hang | estar suspendido | tante, tia | tía |
| hat | sombrero | tim, e<ip | equipo |
| hav | haber | tu | tú |
| heng | suspender | tuaifel, dut | duda |
| hinter | detrás de, atrás | tualet | servicios, aseos |
| hoi | hoy | U | usted |
| hoie | mirar | uarm, het | caliente |
| home | hombre (masc.) | uater | agua |
| hor | oír | uinx, dezer | desear |
| hud | madera, leña | under | debajo de, bajo |
| I | yo | util | útil |
| ia | sí | var | cierto |
| iel | amarillo | vein, hoil | llorar a gritos |
| ier | ayer | vend | vender |
| ignor | ignorar | vezin, nabor (o,a,e) | vecino,a,- |
| Italia | Italia | vol | querer |
| ja | ya | volf(o,a,e) | lobo,a,- |
| juven(o,a,e) | joven | xam, vergonie | vergüenza |
| lang | mucho tiempo | xant, sang, canto | canto, canción |
| larj, ampel | ancho | xap | oveja |
| leg | acostar | xef | jefe |
| legume | legumbre, hortaliza | xu | zapato |
| lev(si) | levantar(se) | zer | muy |
| lez | leer | zit | estar sentado |
Autor: M.Romero Schmidkte


